0%

the Summary of Intercultural Communication (6)

Linguistic differences via translation

Correspondence between English and Chinese at word Level

Correspondence:

  • word-for-word
  • one word with multiple equivalents of the same meaning
  • one word with multiple equivalents of different meanings
  • equivalents interwoven with one another
  • words without equivalents

Factors that influence meaning

  • singular and plural
    eg.
    time–times
    finding-findings
  • some idiomatic usage
    eg.
    You can’t pay too much attention to your pronunciation. (can’t … too == the more, the better)
    You can never be too careful in your work. (never be too == try your best)

Three notice:

  • commendatory and derogatory meanings
    eg.
    Farmer–peasant
    The enemy killed one of our comrades and we killed an enemy agent.
  • professional words
  • the flexibility of translation

Dicriminating the original meaning of an English word

Q: How to dicriminate the original meaning of an English word ?
A:

  1. part of speech
  2. word formation
  3. context and collocation

Course Notes

The differences between UK and US

UK US
Chips Fries
Aeroplane Airplane
Underground Subway
Playground Middle East

6 Major differences between English and Chinese

English Chinese
structure meaning
passive voice active voice
idioms, short four characters expressions (vivid, live and compact)
abstract nouns concrete nouns
omitted and avoid recurrences (words) shorter and simpler (sentences) not omitted and be repeated (words)
conclusion first reasons first

Some expressions

  • If you don’t want it, please don’t give it to others.
  • 己所不欲,勿施于人。
  • You need to be very smart, very quick at things, but you need to be very careful with your words so that you do not hurt others.
  • 敏于事,慎于言。
  • To show off before an expert. (To teach a duck to swim.)
  • 班门弄斧
  • Disintegration 土崩瓦解
  • Total exhaustion 精疲力尽
  • Careful consideration 深思熟虑
  • Perfect harmony 水乳交融
  • Feed on fancies 画饼充饥
  • With great eagerness 如饥似渴
  • Lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网
  • Make a little contribution 添砖加瓦
  • On the verge of destruction 危在旦夕
  • to kill two birds with one stone 一石二鸟
  • a drop in the bucket 九牛一毛
  • to teach a pig to play on a flute 做不可能的事
  • once in a blue moon 千载难逢
  • the worst wheel of a cart creaks most 才学最差,叫喊最响
  • it is a long lang that has no turning 事情必有转机
  • it is an ill bird that fouls its own nest 家丑不可外扬

DRY

  • I want my martini dry. 不甜的
  • There are still some dry states in the United States. 禁酒的
  • She prefers dry bread. 无奶油的
  • … …

余光中:当中文遇到英语

当中文遇到英语会怎样?

  • 译音产生
  • 本土母语接纳和转化很多外来的语言
  • 认识西方的过去和接触到世界的未来

中文和英文有什么不同?

  • 中文不拘文法,省略不必要的虚字,留下具体的东西。
  • 中文在文法上很少用介词和连接词。

四次成语可以分成哪两组?

  • 一组表示 一种价值,一种观念,一种主张,比如“天下为公”,“众志成城”。
  • 一组表示 一种情况,并不主张什么,如“张三李四”。

四字成语的基本美学是什么?

  • 对仗、简洁、铿锵。

四字成语往往表示一种状态。


Next Lecture

Thank you for your reward !